Blog lingvistic
Teaching intercultural competence in the foreign language classroom

Teaching intercultural competence in the foreign language classroom

Maria Vaschiu

Abstract: The aim of my thesis is to demonstrate that intercultural competence is a key component of education, particularly of foreign language teaching. In classroom practice, particularly in textbook choice, teachers need to critically analyse the cultural-content of activities so as to meet the needs of the learners, of the institution and of the larger society. For instance, in Romanian state education, the above-mentioned issues are clearly illustrated in the adapted textbook which will be analysed – Right On 1– which clearly shows how language learning is integrated with learning of values relevant to the Romanian context.

1 Theoretical framework

1.1 Why should we teach intercultural competence?

Intercultural competence has become an important educational end because of the far-reaching effects this issue may have in the long run for the increasingly multicultural societies we are living in. It is generally agreed that education aims at developing fully functional individuals, which is why language courses should be designed according to learners` needs in a contemporary society where intercultural skills seem to be greatly valued in a wide range of areas. The present research focuses on a theoretical framework on teaching interculturality in the first part, then more practical matters are put forward about teaching English as a foreign language in the Romanian context, particularly in how teachers could approach intercultural competence in this context and how resources help them in the process. The efforts will be directed towards properly understanding the need to critically examine materials considering their possible inappropriateness for local contexts.

In the recent past, intercultural competence has been a matter of concern for a broad range of groups, be them teachers, students, diplomats, employees or employers. Nowadays, particularly in the modern urban society of the 21st century, intercultural competence seems to be a „must” for a successful career. Intercultural competence stands for a range of skills that help us effectively communicate with people from other cultures. Modern communities are increasingly multicultural, and, at the same time, challenging, in the sense that constructive dialogue has become the only way to successfully adapt. Theoretically, education should be based on societal needs. That is why intercultural competence has become an important educational end.

1.2 Methodological appropriateness

The question arises whether the trend of adopting communicative approaches is beneficial in this respect. Kramsch points out that „if language is seen as social practice, culture becomes the very core of language teaching” (Context and Culture 8), arguing that cultural awareness enables language proficiency, and it cannot be separated from other language skills, since it is a feature of language itself. Communication-based methods (such as Communicative Language Teaching, Task-Based Instruction, Content-Based Instruction) make social practice and meaning-making their central focus (Larsen-Freeman). The shift of perspective is clearly towards learner- and learning-centred methods which provide plenty of opportunities to discuss cultural aspects. As we might infer, the key words for developing appropriate methodology for intercultural purposes are meaning, context, content, task, participation, interaction. Such methodologies have been the focus of the last decades, changing patterns of classroom interaction and shifting the point of focus on the learners and their needs.

Besides methods, models of intercultural learning have clearly encouraged teachers to bring meaningfulness inside their classrooms in order to teach intercultural competence. One such model is proposed by Liddiecoat and Scarino (2013), as it can be observed in Figure 1.

Figure 1. Processes of intercultural learning. Source: Liddiecoat A. J. and Scarino A. Intercultural Language Teaching and Learning. Malden: Blackwell Publishing, 2013. (60)

Figure 1. Processes of intercultural learning. Source: Liddiecoat A. J. and Scarino A. Intercultural Language Teaching and Learning. Malden: Blackwell Publishing, 2013. (60)

Scarino, A. and Liddicoat, A. J. illustrate the practice of intercultural learning as a „cycle of interconnected processes” (59). They describe the processes of noticing, comparing, reflecting and interacting as interdependent processes that determine learners to truly engage in intercultural activities. This chapter will focus on describing this model considering its usefulness in analysing and putting in practice culture-based activities in English language teaching. The authors mention that there is no pre-established order when it comes to starting with a process, still the noticing process might be the first move given its role in triggering awareness. (60) The inevitable and perhaps unconscious step that immediately follows is comparing: learners inevitably draw on their previous experience of native culture (or on previous information they collected about the target culture) and contrast it to the new cultural aspects, considering similarities and differences. Comparing paves the way to reflecting as „a way of making sense of experience and understanding the experience from multiple possible perspectives” (Liddicoat and Scarino 61). It can be argued that noticing and comparing are surface processes, to a certain extent automatic and made explicit to learners, whereas the teacher plays a significant role in the attempt to engage students in the `intercultural` by focusing on the last two processes: reflection and interaction. Whereas noticing, comparing and reflecting focus on learners becoming aware and having knowledge of cultural aspects, the last process – interaction – brings forth the practical implications of interculturalism in language learning. The authors of the intercultural model point out the importance of this process for learners` „active engagement with diversity” (61).[1] Such a perspective tends to give more autonomy to the learner in reorganising information, adding new information, and expressing themselves more creatively. How might learners truly interact in an intercultural manner? Whereas second language learners often have plenty of opportunities to do so in the immediate surroundings, foreign language learners have no other way than making the most of what the classroom environment has to offer. That is to say, the teacher`s approach and the textbook as a resource become the leading factors in the strategic plan for displaying and mastering intercultural skills.

However, we might need to go beyond methods and models to create a culture-sensitive approach to language teaching. Such an approach has been illustrated as consisting in two components: „a teaching methodology and a process of learning about the classroom.” (Holliday 162).[2] Not only should the teacher be informed of the diversity of teaching methods, but he/she should be practising them in agreement with the needs of their students. Trends come and go, yet teachers remain responsible for how they implement theories in the language classroom, by taking on the „ideal” role of what Kumaravadivelu names „reflective practitioners”. It is important to note that culture is one of the crucial aspects that supports the above-mentioned idea, since a postmethod pedagogy (as named by Kumaradivelu) entails three major dimensions: particularity (adaptation to particular groups), practicality (teachers both theorize and practice) and possibility (focus on the sociopolitical consciousness of learners) (37)[3]. Thus, teachers might need to go beyond methods and reflect on the characteristics of each group, mainly on their peculiar culture, in order to adapt materials, explore techniques or take any decisions related to lesson planning. The old days (not necessarily as „good” as the saying goes) in which teachers were closely following textbooks are no longer valid, since adapting, analyzing, reflecting on classroom action have proved much more productive in the long run. 

1.3 Textbooks as resources for intercultural learning

Teachers of English as a foreign language are in the fortunate position of disposing of a great variety of resources for their classroom practice. Movies, press articles, literature, visual aids, textbooks, and even practical texts such as menus etc. are the aids likely to familiarise students with cultural diversity. English teachers worlwide have access to a wide range of textbooks written by native speakers of English, conveying less-edited content, often considered to be more „authentic” and perhaps more reliable. Textbooks are still the traditional resources teachers resort to because of their effective organisation. The question arises whether adapted textbooks are more appropriate for a certain context and why. On one hand, adapted textbooks are said to be based on learner needs, they provide explicit references to the local culture which might help Ss draw on previous experience (therefore become more autonomous) and might value thus both target and local habits and beliefs. On the other hand, international textbooks are mainly proficiency-oriented, and at the same time produced by native speakers, and possibly illustrating to a greater extent authenticity of the foreign culture. The greater validity that is sometimes offered to international textbooks might have also sprung from the idea that „resources are not just language samples – they are also cultural products” (Liddicoat and Scarino 83), in the sense that the cultural context in which they are created takes its toll on the cultural content by engulfing their writers` worldviews and identities. Teachers have an important role in textbook choice since they have to relate their pedagogy to wider social issues and choose resources according to the educational ends of their institution.

2  Teaching intercultural skills in the EFL classroom in the Romanian context

Moving on to more practical matters, wider social issues that English teachers in Romanian state education should consider in their language teaching will be approached. The national curriculum has to be mentioned here, since it is a regulatory document that provides guidelines for teaching in a particular context and that teachers involved in state education are required to follow. Looking at some relevant aspects that we find in the syllabus designed for lower secondary school might help us gain an insight into how intercultural competence is embedded in education policies. First of all, the syllabus  is aligned with the Common European Framework of Reference and it is based on the reccomendation of the European Parliament for key competences for lifelong learning. Therefore, it suggests the importance of developing the plurilingual and pluricultural competence[4]. In this respect, the government-regulated syllabus underlines the importance of integration, by means of „opening towards both inter- and trans-disciplinary approaches within a curriculum domain” (my translation, MEN 2)[5]. The emphasis is also on the consideration that the curriculum „does not end with leaving school, but continues in some way or other thereafter in a process of life-long learning” (174)[6]. It is important to note that the Romanian national curriculum for lower secondary school is currently undergoing a change of perspective[7]; the process started in 2017 and it will gradually be adopted by the year 2021. This research will mainly tackle the former version (which is still a document in force for the 7th and 8th grades), referring to the updated curriculum whenever it is necessary. The question arises how the syllabus renders intercultural competence and what suggestions of implementation are put forward, if any. A correlation is explicitly drawn from European key competences to the general competences for Romanian lower secondary school – in Romanian terms, intercultural skills become the section entitled „Valori si atitudini” (Values and atitudes) (MEN 5). This section (see appendix 1) provides, besides other civic values, plenty of references to intercultural communication, some of the most significant and relevant to the topic at hand being: accepting differences and showing tolerance through a critical approach to cultural stereotypes, showing curiosity for habits, traditions, socio-cultural or geographical aspects of other cultures (or more specifically the anglo-saxon culture) and developing learners` interest for such aspects. 

2.1  Textbook analysis – the role of context-sensitive materials

     In what concerns textbook analysis, the question arises whether locally-adapted textbooks are more appropriate to teaching intercultural competence and why. Right on 1 might be a good example of how teaching intercultural competence is facilitated by an adapted textbook designed so as to meet the needs of 5th graders who are studying English as a first modern language. From the first pages, it is mentioned that it is the property of MEN and that it is designed according to the syllabus for foreign languages. The Content section (appendix 2) is revealing contextual peculiarities of the target learner group. The right-sided frame draws our attention by means of the shortcuts it provides for Culture spots and Values. Some of these activities provide explicit cultural references for both local and foreign culture. The „Culture Spot” is particularly focused on British culture, bringing forth typical sports, dishes, superheroes, landmarks. It is important to note that after each culture spot in mentioned throughout the textbook, the task imediatelly following requires students to draw on their cultural background and think about typical cultural aspects in their own country. Some activities are focused also on fostering values (national pride, family, celebrations, etc) which are derived from the broad aims stated in the national curriculum and here the home culture is made explicit.

    Examples of how learning activities might value the customs of the local culture, besides providing knowledge and raising awareness of the target culture, can be encountered in Right on, where there are plenty of references to the local culture. The example which will be analysed (see appendix 3) is part of the cross-curricular section (CLIL) and aims at developing citizenship values. The activity relates to an issue of interest for students, namely school rules, and it is integrated with reading, writing and vocabulary practice. The input text suggests the idea of crossing borders, by means of the main character: Sabina, a girl from Romania who studies in England. It facilitates cultural awareness by its reference to uniforms (which are required by the majority of schools in England), the packed lunch, the bullying problem and it encourages reflection by the discussion following the text. Such an activity might be analysed considering the model of intercultural learning based on the four interdependent processes: noticing, comparing, reflecting, interacting. Students get the opportunity to learn about school rules in England, then to compare them to school rules  in Romania, whereas reflection is facilitated by the discussion about school uniforms and whether they are used in both school systems. In other words, they get the chance to draw on their previous experience and express whether they would have liked to have these types of rules or not. The final task, which illustrates the note-taking format, creates the appropriate environment for students to interact with each other and with cultural aspects:  the activity could be organised in such a way that they work in groups/pairs and negotiate/explore meanings about their experiences. The activity values the customs and beliefs of both the target and the local culture, proving the attempt of the authors to sensitively approach the local context.

Even if the above-discussed activity seems to be an example of a successful interculturally-enlightening activity, it is important to critically analyse the cutural content of activities teachers find in various resources. It would seem obvious that locally relevant content is perfectly fine as long as it is used to raise awareness of differences and similarities, promote respect for different worldviews and to understand  the other by means of oneself . However, if it is used to avoid any discomfort created by different perspectives or to match students expectations, it might be useless from an intercultural perspective.

In conclusion, context-appropriateness is a requirement in state education for the sake of societal needs. Materials that are sensitive to the local context are likely to facilitate intercultural learning, if appropriately used so as to engage learners with diversity.  However, teachers should beware of striking a balance- by detecting and adapting culturally inappropriate materials (intended for other student groups – possibly not matching the educational ends of their institution) and locally-adapted materials that superficially engage learners.  After all, the textbook is only a support for teaching and the teacher is allowed to adjust it for classroom needs.

Works cited

  • Brown, Douglas. Principles of Language Learning and Teaching. London: Pearson Longman, 2007.
  • Council of Europe. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
  • Dooley, Jenny. Right on! Limba moderna 1 – Limba Engleza. Clasa a V-a. Express Publishing, Uniscan Grup Educational.
  • Holliday, Adrian. Appropriate methodology and social context. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.
  • Kramsch, Claire. Context and Culture in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press, 1993.
  • Kumaravadivelu, B. Beyond Methods: Macrostrategies for Language Teaching. New Haven: Yale University Press, 2003.
  • Larsen-Freeman, Diane. Techniques and Principles in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press, 2000.
  • Liddiecoat, A. J. and Scarino, A. Intercultural Language Teaching and Learning. Malden: Blackwell Publishing, 2013. Print.
  • Ministerul Educatiei, Cercetarii si Inovarii. Anexa nr. 1 la ordinul ministrului educatiei, cercetarii si inovarii nr. 5097/09.09.2009. Programe Scolare. Limba Engleza. Clasele a V-a – a VIII-a. Limba moderna 1. Bucuresti, 2009.

Appendix 1

Appendix 2

Appendix 3


What to read next

Articole
To write or not to plan
Una din probele examenelor Cambridge English de la nivelul B1 Preliminary  în sus este cea de Writing (Scriere) – aici este momentul în care trebuie să îi convingi pe examinatori despre faptul că You know good English and you are not afraid to use it.
Articole
5 lucruri dificile de care te vei lovi în timp ce înveți germana (și unul foarte ușor)
O limbă străină se învață greu, mai ales dacă o înveți în varianta „fără profesor”. Dacă limba străină cu pricina este limba germană va fi cu atât mai dificil. În lipsa unui profesor care să organizeze perioada de studiu, se adaugă eventual lipsa de timp pentru studiul efectiv, dar și dificultatea pronunției limbii germane. 
cursuri engleza adolescenti, cursuri engleza online
Articole
6 motive să înveți limba engleză cu un profesionist
Avem cu toții idee cam ce presupune învățarea unei limbi străine. În plus, mulți dintre noi avem cunoștințe de engleză, dar poate vrem să ne descurcăm mai bine în această limbă decât o face
Articole
Teaching intercultural competence in the foreign language classroom
Intercultural competence has become an important educational end because of the far-reaching effects this issue may have in the long run for the increasingly multicultural societies we are living in.
Articole
Beneficiile învățării limbii engleze de la vârste fragede
Deși majoritatea părinților recunosc importanța stăpânirii uneia sau mai multor limbi străine, este posibil să nu fie conștienți cu adevărat de avantajele aduse de începerea procesului de învățare cât mai devreme în copilărie, în perioada premergătoare claselor primare. 
5 motive pentru care merită să te apuci să înveți limba germană
Articole
5 motive pentru care merită să te apuci să înveți limba germană
Cunoașterea unui număr cât mai mare de limbi străine are numeroase beneficii în zilele noastre. Dacă dorești să-ți extinzi orizontul lingvistic și te întrebi ce altă limbă străină este la mare căutare astăzi – bineînțeles, alături de limba engleză!
Cantece in engleza - Tudor Frunza Twinkle Star
Articole
Cântece în engleză pentru copii
Astăzi, cunoașterea limbii engleze, încă de la o vârstă fragedă, este esențială. Engleza ocupă un loc important în programa școlară și, mai mult decât atât, cei mici au ocazia de a face cunoștință cu noțiuni și cuvinte de bază încă de la grădiniță.
Moduri de a-ți convinge copilul să învețe o limbă străină
Articole
Moduri de a-ți convinge copilul să învețe o limbă străină
Societatea ne impune cunoașterea a cel puțin a unei limbi străine de circulație internațională, indiferent de domeniul în care activăm sau de ceea ce am învățat la școală.
Articole
Cine este și ce face Asociația Gutenberg?
Atunci când discutăm despre educație, avem nenumărate exemple care contribuie constant la o dezvoltare durabilă a tinerilor și nu numai, exemple care dovedesc implicarea și dorința de a schimba în bine comunitatea. În cele ce urmează, vă propunem spre lectură povestea uneia dintre cele mai solide organizații la nivel național.
echivalare proba engleza Bacalaureat - Twinkle Star - examene cambridge
Articole
Cum se completează corect cererea de echivalare a certificatului lingvistic la Bacalaureat
Articole
Caravana Examenelor Cambridge în București, Brașov, Botoșani și Galați
entrul de examinare Twinkle Star Exam Centre organizează Caravana examenelor Cambridge A2 Key for Schools și B1 Preliminary for Schools în București și Brașov, pe 27 februarie, în Galați pe 6 martie și în Botoșani, pe 7 martie.
sursa foto: https://www.piqsels.com/en/public-domain-photo-zktyk
Articole
Curs engleză online sau meditații la engleză?
Copilul tău vrea să învețe limba engleză de la zero sau ți-ai propus să-l ajuți să-și îmbunătățească cunoștințele și să aprofundeze noțiuni de gramatică în limba lui Shakespeare?
Articole
Using Songs in EFL Classes: Preliminaries
I will begin by presenting the huge impact of music on language learning, showing its place in the theory of multiple intelligences and discussing two well-known teaching methods.
Articole
Cum exersăm limba engleză: 5 metode simple și distractive
Dacă ești începător sau ai deprins deja câteva cunoștințe de bază ale limbii engleze, atunci probabil că știi că cea mai eficientă metodă de învățarea este alături de un profesor specializat.
Articole
Centrul de pregătire pentru examene Cambridge English TWINKLE STAR IAȘI a primit distincția « Gold Preparation Centre 2021»
Este pentru al doilea an consecutiv când Twinkle Star Iași primește distincția “Gold Preparation Centre », marcă a excelenței în pregătirea candidaților pentru examenele Cambridge English.
Articole
Cinci lucruri pe care e nevoie să le cunoști înainte de a începe cursurile de limba germană
Limba lui Goethe se află într-un con de umbră în România, și nu numai. Engleza este, fără îndoială, prima limbă străină învățată la școală.
Articole
ICT integration – Three early teaching approaches
nformation and communication technologies are currently being used in all fields of education to assist both students and teachers in either learning or teaching more effectively.
Model de business – Twinkle Star, cel mai mare centru lingvistic din țară
Articole
Model de business – Twinkle Star
Articole
COMUNICAT DE PRESĂ – Campanie Donare Plasmă TwS
Campania pentru donare de plasmă lansată de centrul lingvistic Twinkle Star la începutul lunii octombrie 2020 a adunat deja un număr de 28 de persoane vindecate de COVID-19 care s-au alăturat acestui demers.
Articole
IDENTIFYING FEAR IN THE FOREIGN LANGUAGE CLASSROOM—PRELIMINARIES
This article is the first step towards a more comprehensive study of fear in the foreign language classroom, with practical applications in the English language classroom.
Articole
Gold Preparation Centre | Cambridge Award 2020
Twinkle Star din Iași, câștigător la două categorii de concurs Cambridge English Assessment, lansează la nivel național cursurile live de limba engleză și germană
Articole
Copiii multilingvi sau de ce să învețe copilul meu două limbi străine în același timp?
opiii pot diferenția între două sau mai multe limbi foarte devreme în dezvoltarea lor. Ei pot învăța două sau mai multe limbi în același timp fără să devină confuzi. Spre exemplu, realizează rapid că trebuie să vorbească în germană cu lehrerin Iulia și în ziua următoare în engleză cu teacher Ada.
Articole
Twinkle Star, pe Adservio – platforma de management educațional nr. 1 în România
Cursurile de limba engleză și limba germană și examenele Cambridge English organizate de Twinkle Star sunt acum și pe Adservio, platforma de management educațional nr. 1 în România.
Articole
Povestea celor 3 muschetari ai educației
Articole
Emoțiile unui examen Cambridge English și importanța participării la o simulare
Cu toții am participat măcar o dată în viață la un examen. Știm cu câte emoții vine acesta, înainte și în timpul desfășurării lui. Și e oarecum normal.
Cum îți ajuți copilul să învețe limba engleză?
Articole
Cum îți ajuți copilul să învețe limba engleză?
Cu cât învățarea unei limbi străine începe mai devreme, încă din primii ani din copilărie, cu atât procesul de asimilare a cunoștințelor și dezvoltarea skillurilor lingvistice vor fi mai ușoare pentru cel mic.
Cum te pregătești pentru un interviu în engleză
Articole
Cum te pregătești pentru un interviu în engleză?
INFORMARE OPORTUNITATE: Accesează fonduri nerambursabile pentru cursuri de limbi străine & examene
Articole
Accesează fonduri nerambursabile pentru cursuri de limbi străine & examene
Dacă dorești ca angajații tăi să beneficieze de cursuri de pregătire lingvistică subvenționate întrucât acest lucru ar ajuta business-ul tău în activitatea curentă, avem vești bune.
Examenele Cambridge - ce niveluri există și cum te pregătești
Articole
Examenele Cambridge – ce niveluri există și cum te pregătești
Ți-ai propus să susții un examen Cambridge, însă faptul că există atât de multe niveluri te induce în eroare?
Articole
Cum se completează corect fișa de echivalare lingvistică pentru admiterea la liceu – iunie 2021
Metode eficiente de a învăța limbi străine ca adult
Articole
Metode eficiente de a învăța limbi străine ca adult
Îți dorești să te familiarizezi cu un nou univers lingvistic, dar te temi că, din cauza vârstei, vei întâmpina o mulțime de obstacole?
Articole
Bridging the Generation Gap by learning from our students
Generation Gap is a phenomenon which appears when there is a failure in communication between people belonging to different generations. There is a certain diversity as to what generates the Generation Gap, ranging from values and attitudes to technology and language.
Cum să îți îmbogățești pronunția în limba engleză fără prea mult efort
Articole
Cum să îți îmbogățești pronunția în limba engleză fără prea mult efort
Când înveți o limbă străină, una dintre dificultăți este reproducerea corectă a sunetelor. Pentru a avea o reputație bună prin accentul tău, îmbunătățirea pronunției devine o necesitate pentru a te face înțeles cu ușurință atunci când vorbești în engleză.
Articole
Alătură-te campaniei Twinkle Star pentru donarea de plasmă
Twinkle Star, cel mai mare centru de pregătire lingvistică Cambridge din țară, lansează campania națională pentru donare de plasma sub emblema optimismului: “2020-2021 will power: SHARE the LIGHT within!”.
Târgu-Jiu: Examenul Cambridge, susținut cu brio de elevii Colegiul Național „Tudor Vladimirescu”și în vreme de pandemie
Articole
COMUNICAT DE PRESĂ – Examene Cambridge în Târgu-Jiu
Colegiul Național „Tudor Vladimirescu” din Târgu-Jiu a devenit recent Centru de Pregătire Examene Cambridge în județul Gorj, în urma acordului încheiat cu Twinkle Star Exam Centre, Centru Autorizat Cambridge Assessment English.
Cum îți poți îmbunătăți nivelul de limbă engleză - tips & tricks
Articole
Cum îți poți îmbunătăți nivelul de limbă engleză – tips & tricks
Articole
A CONTRASTIVE EVALUATION OF THE ENGLISH AND GERMAN COMPARISON OF ADJECTIVES IN TWO COURSEBOOKS USED IN SECONDARY SCHOOLS IN ROMANIA
Teaching the comparison of adjectives can be quite difficult for teachers because they have to present a set of rules that their students usually mix up.
Articole
Using art as a mnemonic tool for language acquisition in the EFL class
Articole
Cât de grea este limba germană? 5 mituri în care să nu crezi
imba germană este o limbă care aduce cu sine numeroase provocări gramaticale și de vocabular. O persoană care nu a mai interacționat cu această limbă, va fi surprinsă la început de lungimea cuvintelor sau de expresiile întâmpinate.
Articole
Cu cât mai repede cu atât mai bine – Importanța învățării unei limbi străine în copilărie
În primii 7 ani de viața creierul copiilor este ca un burete, datorită faptului că se află predominant într-o frecvență cerebrală numită theta. În această stare tot ceea ce se întâmplă în mediul exterior este absorbit cu ușurință. Este un obiectiv ușor realizabil  ca până la vârsta de 7 ani copiii să învețe să vorbească fluent o limbă straină.
× Scrie un mesaj